IA y traducción literaria: 5

El viernes la selección de traductores incluía a Mariana Dimópulos, de Argentina y afincada en Alemania,  a Enrique Winter, de Chile y afincado también en Alemania, y a mí misma, desde España.

Hay una respuesta común y es el pesimismo en torno al impacto de la IA en la profesión. Incluso los que utilizan cada vez con más frecuencia los programas de traducción automática -que debe entenderse como diferente de la traducción asistida, con las herramientas TAO, que hasta la fecha no he tenido tiempo ni demasiadas ganas de usar ni tampoco de matricularme en ninguno de los caros cursos para familiarizarse en su uso- están seguros de que la profesión sufrirá mayoritariamente en cuanto a ingresos.

Podéis leer aquí nuestras respuestas

Prólogo a “Los cuentos de una mañana”, de Jean Giraudoux

Mistinguett
La actriz Mistinguette, ¿inspiración de Guiguitte?

Subo aquí el prólogo del libro de cuentos que en 2017 publicó la editorial chilena LOM.
Me dicen que aún quedan ejemplares; es posible comprar pasando por la web de la editorial, el precio en pesos es el equivalente a diez euros aprox.

Descargar el prólogo aquí

Los pastiches de Proust. Presentación

proust retrato cortado

Presentación de mi traducción, que ha publicado este mes Jot Down Books. Podéis leerlo en Jot Down

Descargad el enlace: §  Presentación para Academia edu

Modelo de contrato de traducción de la ATLF (Asociación de Traductores Literarios de Francia) en español

atlf-marcapáginas
Nuevos marcapáginas de la ATLF

En el enlace correspondiente a los modelos de contrato defendidos por la asociación de traductores a la que pertenezco, la ATLF, se puede encontrar las versiones en francés y en español del nuevo modelo, vigente desde 2015. Para quienes necesiten informarse o inspirarse de las cláusulas más importantes en la confección de contratos de traducción para obras literarias.

Enlace a la página de la ATLF. Pincha aquí. En la parte inferior de la página se puede descargar la versión española, (que he realizado recientemente para mis colegas).