Dragones cariñosos es el título que en Editorial Oniro han puesto a mi traducción de Tendres Dragons. “Cariñosos” tiene su qué, pues resulta irónico sobre el dibujo de la portada, donde se ve a un efusivo dragón dándole un besazo a un intrépido caballero. Pero yo prefiero “tiernos” porque es un sentimiento de ida y vuelta: los dragones nos inspiran ternura (?) y son tiernos en su comportamiento. Francamente, ¡¡¡nunca imaginé que llegaría a escribir una frase semejante!!!
Me gusta mucho traducir para un público joven e infantil porque sé lo importantes que son el tono y la expresividad, además de la originalidad de las historias, dos de los ingredientes que más ayudan a que se apeguen a los libros.
Me gusta mucho traducir para un público joven e infantil porque sé lo importantes que son el tono y la expresividad, además de la originalidad de las historias, dos de los ingredientes que más ayudan a que se apeguen a los libros.
Las ilustraciones de Philippe-Henri Turin son sensacionales, y los textos de Sylvie Chausse tienen realmente gracia, sin renunciar nunca al rigor. Lo recomiendo. Un regalo. (Abajo, la contraportada: ¡¿a que sí?!)

Editorial: ONIRO
ISBN: 978-84-9754-327-9 /
Tipo de edición: CARTONE /
Año de edición: 04/2008
Páginas: 200
Discover more from María José Furió / Liu - Traducción, crítica literaria y edición
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
